[Guest Blogger Bill Baker]
Hello,
私はアルカトラズ島の元収監者、ウィリアム・ベイカーです。刑務所にいたころの質問に答えたり、サインをしたり、写真を撮ったりして、島を訪れる人たちと交流している。歴史が私をロックスターにしたのだから仕方がない。アルカトラズ1259』という本を書いて、週に3、4日、島でサインや宣伝をしている。
いろいろな質問に答えていますが、一番多いのは、"服役した刑務所に戻ってくるのは変じゃないですか?"という質問です。
でも、断れないオファーがあったんだ。そして、にっこり笑って、"だから、私はとても幸せです "と付け加えました。すると、彼らはうなずいて笑い、次の質問に移る。
私の短い答えは、正直で真実であり、ごまかすつもりはまったくありません。長い答えはもっと複雑で、アルカトラズの囚人の性質や性格について多くの説明を必要とします。私たちのほとんどは、他の刑務所から、規則を破ってアルカトラズに移されたのだ。
ここに来たのは、他の刑務所から脱走したからだ。それは、彼らの目には、最も重大なルールとして映る。殺人よりももっと深刻だだから、アルカトラズに来る前の俺たちは、頭の固い囚人たちだった。すでに何度も穴蔵に入り、たくさんの規則を破ってきた。ここに来る前からこういう生活には慣れていた。だから、この場所でも大丈夫だったんだ。
I’m not saying Alcatraz was a good place. I’m just saying we were some bad boys. We could handle it and we did. We walked the yard laughing and playing, talking about robbing banks when we got out; we bet on ball games; played cards; played ball; and made a little home brew once in a while and got drunk.
We lived here.
たいした生活じゃなかった。6×9の独房に閉じ込められることがほとんどでした。痛い思いもしました。そして、私たちが適切に処罰されたことを安心してください。しかし、私たちはそれに対処しました。そして、生き延びた。生命がある限り、人間の精神は常に勝利するのです。
私はアルカトラズから傷跡や悪夢を持ち帰ったわけではありません。だから、後年戻ってきたときにも、何も持って帰ってこなかった。
The question was “Isn’t it strange coming back here after having served time here,” which means “Doesn’t it bother you to come back after what you went through?” So, the long answer is also honest and true, but it’s long, and I am tempted to add “And, no, it doesn’t bother me. The wardens are all dead, I survived, so this is my turf now.”
—William G. Baker AZ-1259